PDA

View Full Version : Kuch dil se jude nazme


gabbar Singh
28th March 2006, 03:28 PM
apke shaan main kuch paish akrne ja raha hoon agar aache lage to waah waahi chahunga !!!!!!!!!!!!!!!!!!1:001_rolleyes:


na ravaa kahiye na sazaa kahiye
kahiye kahiye mujhe buraa kahiye
dil men rakhane kii baat hai Gam-e-ishq
is ko hargiz na barmalaa kahiye
vi mujhe qatl kar ke kahate hain
maanataa hii na thaa ye kyaa kahiye
aa ga_ii aap ko masihaa_ii
maarne vaalo ko marhabaa kahiye
hosh udane lage raqiibon ke
"Daag" ko aur bevafaa kahiye!!!!!!!!!!!


arz-e-niyaaz-e-ishq ke qaabil nahii.n rahaa
jis dil pe naaz thaa mujhe vo dil nahii.n rahaa

jaataa huu.N daaG-e-hasarat-e-hastii liye hue
huu.N shammaa-e-kushtaa daraKhur-e-mahafil nahii.n rahaa

marane kii ai dil aur hii tadabiir kar ki mai.n
shaayaan-e-dast-o-baazuu-e-qaatil nahii.n rahaa

ba-ruu-e-shash jihat dar-e-aa_iinaabaaz hai
yaa.N imtiaaz-e-naakis-o-qaamil nahii.n rahaaa

JUNGLEE RAJA
28th March 2006, 04:39 PM
Bahut badhiya Gabbar bhai.. Good work.. +ve due raha

God_Of_Death
28th March 2006, 04:57 PM
good post bhai:hi_5:

Jupiter
28th March 2006, 05:07 PM
The first one is by Daag Dehelvi, but it is not a Nazm, it is a Ghazal

And the second one is again a Ghazal, by Mirza Ghalib

Here goes the complete one...


Arz-e-niyaz-e-ishq ke kaabil nahin raha
Jis dil pe naaz tha mujhe wo dil nahin raha

[niyaz = offering]

Jaata hu daag-e-hasrat-e-hasti liye hue
Hu shamma-e-kushta darakhur-e-mahafil nahin rahaa

[shamma-e-kushta = extinguished lamp; darakhur = worthy]

Marne ki aye dil aur hi tadabir kar ki mai
Shaayaa'n-e-dast-o-baazu-e-qaatil nahin raha

[tadabir = remedy; shaayaa'n = worthy; dast = hand]

Ba-ruu-e-shash jihat dar-e-aaeenabaaz hai
Yaa(ha)n imtiaz-e-naakis-o-qaamil nahin raha

[ba-ruu = in front; shash = six; jihat = direction]
[imtiaz = distinction, naakis = incomplete, qaamil = complete]

Waa kar diye hain shauq ne band-e-naqab-e-husn
Gair az nigah ab koi haail nahin raha

[vaa = open; Gair az = other than; haail = obstacle]

Go mai raha raheen-e-sitam haae rozgaar
Lekin tere khayal se gaafil nahin raha

[raheen-e-sitam = burdened; gaafil = careless]

Dil se hawa-e-kisht-e-wafa mit ke vaa'n
Haasil sivaae hasrat-e-haasil nahin raha

Bedaad-e-ishq se nahin darrta magar 'Asad'
Jis dil pe naaz tha mujhe wo dil nahin raha

[bedaad = injustice; Asad is the name of shayar (Asdaullah Khan Ghalib)]

gabbar Singh
28th March 2006, 05:09 PM
thanx jupitar bhai mujhe ye gazale kafi pasand thi isley socha aapne dosto se bhi share ker doon . if u hav good collections do f/w to me .:001_rolleyes:


or bhyio jiska jiska due rahe kripaya udhar chuka dijiyega :tongue:

Jupiter
28th March 2006, 05:14 PM
thanx jupitar bhai mujhe ye gazale kafi pasand thi isley socha aapne dosto se bhi share ker doon . if u hav good collections do f/w to me .:001_rolleyes:


or bhyio jiska jiska due rahe kripaya udhar chuka dijiyega :tongue:


ye thanks vaise tha kisliye?

gabbar Singh
28th March 2006, 05:16 PM
ye thanks vaise tha kisliye?


aare apne jo puri meaning ke saath jo bheja isley . kuch usmain samaghh main nahi aa rahe the .:tongue:

Jupiter
28th March 2006, 05:19 PM
aare apne jo puri meaning ke saath jo bheja isley . kuch usmain samaghh main nahi aa rahe the .:tongue:

the pleasure is all mine yaar

captain
29th March 2006, 12:14 PM
nice post :hi_5:

gabbar Singh
29th March 2006, 12:18 PM
nice post :hi_5:

shukriya :) :)

captain
30th March 2006, 07:51 PM
bahot hi achche bhai :toast:

Draconian
30th March 2006, 08:16 PM
badhiya gabbarji :clap:

+ve reps to you