View Full Version : Kuch dil se jude nazme
gabbar Singh
28th March 2006, 03:28 PM
apke shaan main kuch paish akrne ja raha hoon agar aache lage to waah waahi chahunga !!!!!!!!!!!!!!!!!!1:001_rolleyes:
na ravaa kahiye na sazaa kahiye
kahiye kahiye mujhe buraa kahiye
dil men rakhane kii baat hai Gam-e-ishq
is ko hargiz na barmalaa kahiye
vi mujhe qatl kar ke kahate hain
maanataa hii na thaa ye kyaa kahiye
aa ga_ii aap ko masihaa_ii
maarne vaalo ko marhabaa kahiye
hosh udane lage raqiibon ke
"Daag" ko aur bevafaa kahiye!!!!!!!!!!!
arz-e-niyaaz-e-ishq ke qaabil nahii.n rahaa
jis dil pe naaz thaa mujhe vo dil nahii.n rahaa
jaataa huu.N daaG-e-hasarat-e-hastii liye hue
huu.N shammaa-e-kushtaa daraKhur-e-mahafil nahii.n rahaa
marane kii ai dil aur hii tadabiir kar ki mai.n
shaayaan-e-dast-o-baazuu-e-qaatil nahii.n rahaa
ba-ruu-e-shash jihat dar-e-aa_iinaabaaz hai
yaa.N imtiaaz-e-naakis-o-qaamil nahii.n rahaaa
JUNGLEE RAJA
28th March 2006, 04:39 PM
Bahut badhiya Gabbar bhai.. Good work.. +ve due raha
God_Of_Death
28th March 2006, 04:57 PM
good post bhai:hi_5:
Jupiter
28th March 2006, 05:07 PM
The first one is by Daag Dehelvi, but it is not a Nazm, it is a Ghazal
And the second one is again a Ghazal, by Mirza Ghalib
Here goes the complete one...
Arz-e-niyaz-e-ishq ke kaabil nahin raha
Jis dil pe naaz tha mujhe wo dil nahin raha
[niyaz = offering]
Jaata hu daag-e-hasrat-e-hasti liye hue
Hu shamma-e-kushta darakhur-e-mahafil nahin rahaa
[shamma-e-kushta = extinguished lamp; darakhur = worthy]
Marne ki aye dil aur hi tadabir kar ki mai
Shaayaa'n-e-dast-o-baazu-e-qaatil nahin raha
[tadabir = remedy; shaayaa'n = worthy; dast = hand]
Ba-ruu-e-shash jihat dar-e-aaeenabaaz hai
Yaa(ha)n imtiaz-e-naakis-o-qaamil nahin raha
[ba-ruu = in front; shash = six; jihat = direction]
[imtiaz = distinction, naakis = incomplete, qaamil = complete]
Waa kar diye hain shauq ne band-e-naqab-e-husn
Gair az nigah ab koi haail nahin raha
[vaa = open; Gair az = other than; haail = obstacle]
Go mai raha raheen-e-sitam haae rozgaar
Lekin tere khayal se gaafil nahin raha
[raheen-e-sitam = burdened; gaafil = careless]
Dil se hawa-e-kisht-e-wafa mit ke vaa'n
Haasil sivaae hasrat-e-haasil nahin raha
Bedaad-e-ishq se nahin darrta magar 'Asad'
Jis dil pe naaz tha mujhe wo dil nahin raha
[bedaad = injustice; Asad is the name of shayar (Asdaullah Khan Ghalib)]
gabbar Singh
28th March 2006, 05:09 PM
thanx jupitar bhai mujhe ye gazale kafi pasand thi isley socha aapne dosto se bhi share ker doon . if u hav good collections do f/w to me .:001_rolleyes:
or bhyio jiska jiska due rahe kripaya udhar chuka dijiyega :tongue:
Jupiter
28th March 2006, 05:14 PM
thanx jupitar bhai mujhe ye gazale kafi pasand thi isley socha aapne dosto se bhi share ker doon . if u hav good collections do f/w to me .:001_rolleyes:
or bhyio jiska jiska due rahe kripaya udhar chuka dijiyega :tongue:
ye thanks vaise tha kisliye?
gabbar Singh
28th March 2006, 05:16 PM
ye thanks vaise tha kisliye?
aare apne jo puri meaning ke saath jo bheja isley . kuch usmain samaghh main nahi aa rahe the .:tongue:
Jupiter
28th March 2006, 05:19 PM
aare apne jo puri meaning ke saath jo bheja isley . kuch usmain samaghh main nahi aa rahe the .:tongue:
the pleasure is all mine yaar
captain
29th March 2006, 12:14 PM
nice post :hi_5:
gabbar Singh
29th March 2006, 12:18 PM
nice post :hi_5:
shukriya :) :)
captain
30th March 2006, 07:51 PM
bahot hi achche bhai :toast:
Draconian
30th March 2006, 08:16 PM
badhiya gabbarji :clap:
+ve reps to you
vBulletin® v3.8.0, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.